Главная > IMHO > Учимся говорить без мата
Учимся говорить без мата17 декабря 2012 10:12. Разместил: Altyn |
Эти пидарасы - В данном случае они не правы! Какая, нах*й, разница?! - Разница не принципиальная. П***ец - Упс, небольшой коллапс приключился. Зае**ли в доску! - Простите, но вы слишком назойливы. Что за х**ня?! - Мне кажется, где-то здесь ошибка! Б***ь - Меня переполняют разного рода эмоции. Да вы ох**ли! - Да вы наверно шутите! Вот эта х**ня - всем известный предмет. За это надо вы**ть - Я вынужден буду сообщить вашему руководству! Пиз**болы - а теперь по существу вопроса Отвечая на звонок, говорить «Алло», «Да» и «Какого хера!» стало старомодно. В албанском есть нужное слово: «Внемлю». Если неологизм с перепугу забылся, можно заменить фразой «Кому я понадобился?», произносимую со МХАТовским драматизмом. На нежелательные вопросы, требующие немедленного ответа «Тебя *бет?!», есть замечательная албанская фраза: «Вам, сударь, какая печаль?». Целый ряд идиоматических выражений типа: «*б твою мать» и «ну ни*уя себе ты купила» заменяется фразой: «Больно слышать», произносимой с шекспировским трагизмом. В ходе научного спора, аргумент «Я тебе сейчас в табло закатаю!» по правилам албанской грамматики необходимо заменить фразой: «Голубчик, не утруждайте себя в поисках профанаций». Часто мы просим друзей и родных: «Вась, сгоняй кабанчиком за хлебом». Это неправильно. Просить об одолжении по-албански необходимо так: «Дружище, да не будет тебе в тягость+» и далее по тексту. Если после ряда аргументов, необходимо подкрепить свою позицию крепким словцом, албанский словарь предлагает на выбор несколько вариантов: «Ну ты, грязный пид*р» переводится дословно - «Ох, и плутоват же ты, шельма!» «Х*ила, за базар ответишь!» - «Я недосягаем для ваших дерзновенных аргументов и дедукций». «Тормозила ты редкостный» - «Да вы просто рутинер, милейший!» «Сам понял, что сказал, еб*нашка?» - «Ваши слова, уважаемый, - бурлеск чистой воды. Равно как и вы - акциденция современности». Обращение к товарищу во время потасовки: «А не пора ли нам съеб*ться?» находит отражение в албанской фразе: «Как ты находишь эту буффонаду?» Расхожие выражения восторга в рассказе о прекрасной половине: «Вот это жопа (ноги, грудь)!» - переводятся на албанский так: «Лично я экзальтирован её инвенцией!» Вернуться назад |